Яппаньки вам,уважаем(ый)(ая)(ое)!


„Фурии”, который он продал посреднику некоторое время назад. Оборванец заявляет, что обломок был выловлен в космосе и потому ничего незаконного в этом нет, однако Г'Кар хочет знать, откуда появился осколок, поскольку он принадлежал „Фурии”, на которой исчез Гарибальди. Человек не желает разговаривать, но Г'Кар требует, чтобы тот рассказал, как он узнал, где именно можно найти эту „Фурию”, поскольку просто так натолкнуться на такой маленький корабль в просторах космоса невозможно.
Видя, что напряжение нарастает и могут возникнуть неприятности, хозяин бара вмешивается и пытается выгнать Г'Кара, что тому не очень–то нравится.
Г а р р и: Человек сказал,что не хочет говорит с тобой. Оставь его в покое.
Г' К а р: У нас личная беседа. Тебя она не касается.
Г а р р и: Это мой бар, хочу — значит, касается.
Г' К а р: Я проделал долгий путь. И собираюсь закончить свой разговор.
Гарри придерживается иного мнения и делает знак рукой, но человек, находящийся поблизости, сбрасывает капюшон и раскрывает шест — это Маркус. Начинается свалка, во время которое ему и Г'Кару удается скрыться. Хозяин бара посылает двух своих охранников за ними, чтобы выяснить, где они остановились. Появляются центаврианские гвардейцы, прибывшие по вызову, хозяин отводит их командира в сторонку и говорит:
Г а р р и: Возможно, у меня есть кое–что для вас.

Вавилон 5, апартаменты Деленн
Деленн сидит в своей комнате. Там темно, горят только свечи, сама же Деленн смотрит вдаль невидящим взглядом. Несколько раз звенит звонок. Наконец она отвечает.
Входит Франклин. Ему известно, что уже почти семь дней она отказывается от еды и питья.
Ф р а н к л и н: Посол...
Д е л е н н: Извините, что не ответила сразу. Я медитировала. В чем дело?
Ф р а н к л и н: Я хотел у вас об этом спросить. Я слышал, что
Предыдущая Следующая 






Supported By US NAVY