Яппаньки вам,уважаем(ый)(ая)(ое)!


(смотря ей прямо в глаза): Правильно! (он произносит фразу по–минбарски, на экране появляется надпись: „Вы самая красивая женщина из всех, которых я встречал”.) Это обычное приветствие. Оно означает: мои слова не в силах передать то, что чувствует сердце.
И в а н о в а: Очень необычное приветствие.
М а р к у с: Они вообще очень необычный народ. Я тебя разбужу через четыре часа.
И в а н о в а: Спасибо. Это при условии, что я смогу заснуть. Капитан предупреждал меня об этих кроватях, но я даже не представляла...
М а р к у с: Они на самом деле довольно удобны — и для спины полезно...
И в а н о в а (пытаясь лечь „в кровать”): Иногда я мечтаю о тихом домике, спальне с большой кроватью под пологом и окошком, выходящим в сад...
М а р к у с (садится рядом с ней на кровать): Мне нравятся сады... большие кровати... (Иванова выразительно смотрит на него.) Ладно. Я разбужу тебя через четыре часа.
Маркус уходит. Иванова скатывается с кровати несколько раз, прежде чем догадывается, что может поставить кровать горизонтально. Она поднимает нижнюю часть, проверяет, устойчиво ли равновесие и залезает на нее. И тут „верхняя часть” (для головы) опускается вниз, и Иванова вновь сползает на пол.

Комната Шеридана
Шеридан заряжает свой PPG, когда раздается звонок.
Ш е р и д а н: Войдите!
Дверь открывается и появляется Деленн, выражение лица капитана меняется.
Шеридан: Деленн. Как обстановка? (Она передает ему данные. Капитан изучает их, вздыхает и снова мрачнеет.) Не очень–то все хорошо.
Д е л е н н: Так и должно быть. Собрать все корабли было очень трудно, но удержать их будет намного тяжелее. „Драгатта” в уже полной готовности ждет нас. Как только мы окажемся на борту, корабль присоединится к флоту.
Ш е р и д а н: Я все же считаю, что тебе надо остаться здесь. Иванова, Маркус
Предыдущая Следующая 






Supported By US NAVY